为客户打造本地化知识库通过中文知识库项目,思博软件率先在中国创建了ERP企业在线支持服务的本地化平台。 广告 美丽十月,是秋高气爽的季节,也是收获的季节。历经半年多的时间,在亚太区支持服务部全体顾问以及翻译部的共同努力下,思博软件中文知识库项目顺利通过测试并上线使用。作为最早进入中国商务管理软件领域的外资企业,思博软件不知给那个年代热衷于管理软件学习和应用的先行者们带来多少对于知识的渴求和实践的飨宴;当然,对于中国市场多年来的真诚态度和持续的客户培育也给它带来了实实在在的回报。 这一次,思博软件再次率先通过对四班ERP产品中文知识库的建设,解决了国内ERP客户在寻求在线支持服务时难以逾越的语言障碍,显现出他们对待中国客户的真诚态度。而当有机会和思博软件亚太区支持服务部总监吉喆女士面对面交流的时候,我们才会更加深刻地理解,它所承载的意义还不仅仅如此;这一切在吉女士看来,还只是万里长征中走完的第一步…… 站在客户方看支持服务 “每一个软件产品都要经历从产品购买到实施到后续的服务和支持的过程,这是由软件产品以及整个软件行业本身的特点所决定的。”全球支持服务部亚太区总监吉喆女士对我们介绍说。作为思博软件全球四大支持服务中心之一,他们要在总部垂直管理的模式下,以共同的标准和规则来开展亚太地区的客户支持工作。“而中国客户,作为我们亚太地区的重要客户群,通过这样一个中文知识库的建设,旨在为国内客户提供一个24×7的在线解决方案平台,提高响应速度,缩短事件解决周期,最大程度地服务中国客户。” 这些年来,随着市场的不断拓展,企业服务的客户群体也越来越大,由此对于系统支持服务部门的服务质量和服务效率要求也不断提高。一方面,作为一个通用性很强的软件,支持顾问们每天都要通过电话、邮件、传真等方式,花很多时间处理大量重复性的客户问题;如何更好地协调支持顾问的工作,让企业里这些重要的知识人才能够有更多地时间去解决客户提出的更复杂的技术难题,更多地投入到新产品的研究和服务质量的提高上,成为企业需要面对的问题。另一方面,以往客户与支持顾问双方在交互的过程中产生了大量的隐性知识,如何将这些知识在客户以及企业各个部门之间更好地共享和利用从而提高服务响应速度和缩短服务周期,提高双方工作和学习效率,基于对这些问题的考虑也使得企业加快了中文知识库建设的步伐。 打造本地化中文知识库 其实,早在1999年,思博软件位于美国的支持服务中心就向客户推出了英文知识库,针对客户发生的常见问题提供一体化的解决方案。这些年来,随着企业产品发展和技术进步带来的不断升级,这些知识库中的知识条目也随着产品的发展不断更新和补充。一直以来,很多亚洲客户都会登录这个英文知识库来寻找知识和解决方案,然而,因为语言障碍,其操作无形中还是增加了不少时间浪费和理解瓶颈。 “作为一个面向全球的通用商业化软件,我们很多客户在使用系统过程中,遇到的难题都是具有共性和普遍性的。”吉女士告诉我们,“通过长达半年的努力,我们在已有的英文知识库的基础上,通过实施成熟的知识管理软件,在亚太区服务支持部门以及翻译组的共同努力下,对近2400条知识条目进行筛选和审核,最终形成了针对中国客户群的知识条目2100余条。 刚刚建设好的中文知识库,界面简洁友好,非常容易学习和操作。当客户打开思博软件四班ERP产品的中文知识库主页,友好的查询界面会让客户轻松地检索到所面临的问题:从问题现象,到问题诊断,再到出错信息,采取的措施和解决方案,配套工具下载……都能够按照客户提交的检索条件一一呈现。客户在完成知识库查询后,可以对所得到的结果进行反馈,悬而未决的问题可被递送至技术支持顾问,由其亲自解决并按照流程更新知识库;这些反馈结果还将通过后续的分析报告应用于对知识库的持续改进。综上所述,知识生命周期是一个滚动的管理过程,从检索问题到找到答案,抑或是仅仅通过浏览内容来自助学习,该过程都大大优于以往其他方式。 此外,思博软件将知识库系统与企业内部的CRM系统进行了合理的集成。客户提交的每一问题,都会被记入这一全球数据同步及共享的CRM系统中。如此一来,这些从客户环节中不断积累、整理出的知识能够很好地在企业内各部门间共享并第一时间受益于客户,使得各个部门协同工作的效率大大提高,效果显著。 在吉女士看来,知识管理是一个公司长期发展的策略之一。在知识管理领域,有一经典名句:“How do we know what we know?”对于一个组织来说,随着规模的不断扩大,会有更多不同的支持服务中心,更多不同的产品,这时候就很难知道自己组织的知识体系在哪里了。此时实施知识管理策略便成关键,制定与其相配合的内部流程也为必然。从另一角度讲,我们的技术支持顾问在知识架构上也承担着客户知识管理员的角色;每一新知识条目的产生都将经过一个严密的审核流程:支持顾问首先甄选有共享价值的问题及其解决方案,随后按照规范格式及语言标准进行内容整理,再转至“质量保证-校对”环节进行检验,质量合格后则开始多语言翻译(本地化)、再次校对、系统录入直至正式发布;其意义在于保证知识条目的完整性、适用性,方便客户查询与理解。 总体来说,中文知识库的建设拉近了企业与客户的距离,并为双方都带来了很好的价值增值: 互动才能双赢
如果您希望与本文章的作者或其所在机构,进一步交流,请联系:姜小姐 jill.jiang@amt.com.cn | 021-51096826-112 | 在线联系 |
|
|
|